MARI POEŢI AI LUMII - II
MARI POEŢI AI LUMII
în
PANORAMA POEZIEI UNIVERSALE CONTEMPORANE
(de A.E. Baconsky –Editura „Albatros”, 1972)
II
Yvan Goll
(
scriitor alsacian de limbă franceză şi germană: 29
martie 1891 - 27
februarie 1950)
În mări
străvechi
În mări străvechi
îşi au sălaşul peştii trişti
cu ochii de spaimă.
În timp ce dealurile trandafirii din jur
dansează ca dealurile din Biblie
pe căluşei de spumă se leagănă
un vânt mărunt.
Din ochii noştri străvechi
un surâs auriu licăreşte
şi totuşi o spaimă posomorâtă sălăşluieşte-n adânc.
Vladimir Holan
(
scriitor ceh: 16 septembrie 1905 - 31 martie 1963)
PINUL
Cât de frumos e-acest pin alb,
pe colinele copilăriei tale,
pe care astăzi ai venit să le revezi...
Murmurul lui e toată amintirea morţilor tăi,
şi te gândeşti pe când îţi vine rândul.
Murmurul lui e pentru tine
ca şi când ţi-ai fi scris ultima carte
şi nu ţi-ar rămâne decât să taci şi să plângi,
ca să-nfloreasc-n voie cuvântul...
Ce-a fost viaţa ta? Ai dat cunoscutul pe necunoscut.
Şi soarta? Nu ţi-a surâs decât o dată.
Dar nu erai acolo. Erai dus.
Langston Hughes
(
S.U.A: 1februarie 1902 - 22 mai 1967)
NEGRUL VORBEŞTE DE FLUVII
Am
cunoscut fluvii:
Am
cunoscut fluvii bătrâne ca lumea şi chiar mai bătrâne
ca
valul de sânge uman din arterele oamenilor.
Sufletul
meu a devenit adânc ca fluviile.
M-am
scăldat în Eufrat pe vremea când zorile
erau
încă tinere.
Mi-am
făcut o colibă pe Congo şi el mi-a legănat somnul.
Am
contemplat Nilul şi-am zidit piramide deasupra lui.
Am
ascultat cum cânta Mississippi când Abraham Lincoln
cobora
către New Orleans, şi-am văzut sânul lui
noroios,
aurit în amurg.
Am
cunoscut fluvii.
Fluvii
întunecate, bătrâne.
Sufletul
meu a devenit adânc ca fluviile.
Tudor
Arghezi
(România: 21 mai 1880 – 14 iulie 1967)
DUHOVNICEASCĂ
Ce noapte groasă, ce noapte grea!
A bătut în fundul lumii cineva.
E cineva sau, poate, mi se pare.
Cine umblă fără lumină,
Fără lună, fără lumânare
Şi s-a lovit de plopii din grădină?
Cine calcă fără somn, fără zgomot, fără pas
Ca un suflet de pripas?
Cine-i acolo? Răspunde!
De unde vii şi ai intrat pe unde?
Tu eşti, mamă? Mi-e frică,
Mamă bună, mamă mică!
Ţi s-a urât în pământ.
Toţi nu mai sânt,
Toţi au plecat de când ai plecat.
Toţi s-au culcat, ca tine, toţi au înnoptat,
Toţi au murit de tot.
Şi Grivei s-a învârtit în bot
Şi a căzut. S-au stârpit cucuruzii,
S-au uscat busuiocul şi duzii,
Au zburat din streaşina lunii
Şi s-au pierdut rândunelele, lăstunii.
Ştiubeiele-s pustii,
Plopii-s cărămizii,
S-au povârnit păreţii. A putrezit odaia…
Ei! cine străbătu livada
Şi cine s-a oprit?
Ce vrei? Cine eşti
De vii mut şi nevăzut ca-n poveşti?
Aici nu mai stă nimeni
De douăzeci de ani…
Eu sânt risipit prin spini şi bolovani…
Au murit şi numărul din poartă
Şi clopotul şi lacătul şi cheia.
A bătut în fundul lumii cineva.
E cineva sau, poate, mi se pare.
Cine umblă fără lumină,
Fără lună, fără lumânare
Şi s-a lovit de plopii din grădină?
Cine calcă fără somn, fără zgomot, fără pas
Ca un suflet de pripas?
Cine-i acolo? Răspunde!
De unde vii şi ai intrat pe unde?
Tu eşti, mamă? Mi-e frică,
Mamă bună, mamă mică!
Ţi s-a urât în pământ.
Toţi nu mai sânt,
Toţi au plecat de când ai plecat.
Toţi s-au culcat, ca tine, toţi au înnoptat,
Toţi au murit de tot.
Şi Grivei s-a învârtit în bot
Şi a căzut. S-au stârpit cucuruzii,
S-au uscat busuiocul şi duzii,
Au zburat din streaşina lunii
Şi s-au pierdut rândunelele, lăstunii.
Ştiubeiele-s pustii,
Plopii-s cărămizii,
S-au povârnit păreţii. A putrezit odaia…
Ei! cine străbătu livada
Şi cine s-a oprit?
Ce vrei? Cine eşti
De vii mut şi nevăzut ca-n poveşti?
Aici nu mai stă nimeni
De douăzeci de ani…
Eu sânt risipit prin spini şi bolovani…
Au murit şi numărul din poartă
Şi clopotul şi lacătul şi cheia.
S-ar putea să fie Cine-ştie-Cine…
Care n-a mai fost şi care vine
Şi se uită prin întuneric la mine
Şi-mi vede cugetele toate.
Care n-a mai fost şi care vine
Şi se uită prin întuneric la mine
Şi-mi vede cugetele toate.
Ei! Cine-i acolo-n haine-ntunecate?
Cine scobeşte zidul cu carnea lui,
Cu degetul lui ca un cui,
De răspunde-n rănile mele?
Cine-i pribeag şi ostenit la uşă?
Cine scobeşte zidul cu carnea lui,
Cu degetul lui ca un cui,
De răspunde-n rănile mele?
Cine-i pribeag şi ostenit la uşă?
Mi-e limba aspră ca de cenuşă.
Nu mă mai pot duce.
Mi-e sete. Deschide, vecine,
Uite sânge, uite slavă.
Uite mană, uite otravă.
Am fugit de pe Cruce.
Ia-mă-n braţe şi ascunde-mă bine.
Nu mă mai pot duce.
Mi-e sete. Deschide, vecine,
Uite sânge, uite slavă.
Uite mană, uite otravă.
Am fugit de pe Cruce.
Ia-mă-n braţe şi ascunde-mă bine.
Dino
Campana
(20 august 1885 – 1 martie 1932)
Seara brumată de vară
Din înaltul balcon toarnă limpezimi în umbră
Şi-mi lasă în suflet un sigiliu arzînd.
Dar cine oare (pe terasă, pe fluviu se-aprinde un felinar) cine oare
Madonei Podului cine oare cine oare-i acel ce
Din înaltul balcon toarnă limpezimi în umbră
Şi-mi lasă în suflet un sigiliu arzînd.
Dar cine oare (pe terasă, pe fluviu se-aprinde un felinar) cine oare
Madonei Podului cine oare cine oare-i acel ce
i-a aprins felinarul? – e
În odaie un iz de putreziciune: e
În odaie o plagă roşie care lîncezeşte.
Stelele sînt nasturi de sidef şi seara în velur
În inima serii e
Întotdeauna o plagă roşie care lîncezeşte.
În odaie o plagă roşie care lîncezeşte.
Stelele sînt nasturi de sidef şi seara în velur
se-nvestmîntă:
Şi tremură seara îngîmfată, e îngîmfată seara şi tremură dar eÎn inima serii e
Întotdeauna o plagă roşie care lîncezeşte.
Corrado
Govoni
(Italia:
29 octombrie 1884 – 20 octombrie 1965))
MI-E DOR SĂ PLÂNG…
Mi-e dor
să plâng şi totuşi nu pot plânge.
de s-ar
descrie iar sicriul tragic
al tău, n-aş
plânge nici atunci: mânia
nouă -
s-ar adăuga vechii mânii;
dar
spasmul inimii şi nodul în gâtlej
n-a
izbuti nici să-l înghit şi nici să-l spulber.
N-aş
plânge nici de suferinţe crude
sau
bucurii sublime: de-ar veni
să-mi
cânte-n palmă o privighetoare
cu neaua
sau cu gheaţa, de-aş vedea
minunea
unei roze înflorind
pe lujer
când ating cu mâna spinul;
ori
într-o clipă bobul dând flori şi roade
şi iarăşi
întorcându-se-n sămânţă.
Dacă din
sacra ta eternitate
o, dragul
meu, mă poţi vedea schimbat
în automat
inert, străin, mecanic,
fă-mă să
plâng, ai milă, să pot plânge.
Illyés Gyula
(Ungaria:
12 noiembrie 1902 – 15 aprilie 1983)
Zi după zi
Zi după
zi mă duc să-mi văd
livada…
O, câtă
bucurie, să descoperi
Printre
frunzişul pustiit şi galben
Un ultim
fruct care nu vrea
să moară!
În el
învie amintirea verii.
Stau
răsucite frunzele de aur,
Cerul
albastru cade peste zare,
Prin
palidul Eden trec singuratic
Ca un
Adam - şi lipsa ta mă doare.
Uuno Kailas
(Finlanda:
29 martie 1901 – 22 martie 1933)
Prostul
şi cei înţelepţi
Eu râd la
soare
Şi râde
şi el.
E o
prostie să râzi la soare -
Tata,
mama, unchii, mătuşa
Nu râd
niciodată la el,
Căci ei
sunt oameni mari
Şi
oamenii mari sunt înţelepţi
Şi
înţelepţii nu văd nimic,
Înţelepţii
nu cunosc soarele.
Dar eu sunt
prost
Şi râd la
soare.
Soare,
îmi vine a crede
Că şi tu
eşti prost -
Şi râdem,
tu şi cu mine,
de cei
înţelepţi.
Constantin Kavafis
(Grecia: 29 aprilie 1863 – 29 aprilie
1933)
FERESTRELE
În camerele-ntunecoase, unde
trăiesc zile pustii, mă-nvârt mereu şi
caut
ferestre (o salvare-ar fi de s-ar
deschide o fereastră). Dar ferestre
nu sînt – sau nu ştiu să le găsesc.
Poate-i mai bine că nu dau de ele.
Lumina poate-ar fi alt chin – căci cie
ştie
ce lururi ar mai scoate la iveală.
Edgar
Lee Masters
COLINA
Unde sunt Elmer, Herman, Bert, Tom și Charley,
Cel fără voinţă, puternicul, bufonul, bețivul, cel bătăuş?
Toți, toți îşi dorm somnul pe colină.
Unul s-a prăpădit de febră,
Unul a ars într-o mină,
Unul a fos ucis într-o încăierare,
Unul a murit în temniţă,
Unul căzu din pod, lucrând pentru ai săi
Cel fără voinţă, puternicul, bufonul, bețivul, cel bătăuş?
Toți, toți îşi dorm somnul pe colină.
Unul s-a prăpădit de febră,
Unul a ars într-o mină,
Unul a fos ucis într-o încăierare,
Unul a murit în temniţă,
Unul căzu din pod, lucrând pentru ai săi
Toți îşi doem, toți îşi dorm somnul, îşi dorm somnul pe colină.
Unde sunt Ella, Kate, Mag, Lizzie și Edith,
Cea tandră, cea cu sufletul simplu, gălăgioasa, cea
fericită, cea mândră?
Toate, toate îşi dorm somnul pe colină.
Una muri născându-şi copilul din flori
Una dintr-o dragoste nefericită,
Una de mâna unei brute într-un bordel,
Toate, toate îşi dorm somnul pe colină.
Una muri născându-şi copilul din flori
Una dintr-o dragoste nefericită,
Una de mâna unei brute într-un bordel,
Una de mândrie rănită, visându-şi zadarnic idealul
Una, ducându-şi viaţa departe, la Paris şi la Londra,
A fost adusă aici în spaţiul strâmt lângă Ella, Kate și Mag -
Toate, toate îşi dorm somnul, îşi dorm somnul pe colină.
Una, ducându-şi viaţa departe, la Paris şi la Londra,
A fost adusă aici în spaţiul strâmt lângă Ella, Kate și Mag -
Toate, toate îşi dorm somnul, îşi dorm somnul pe colină.
Unde sînt unchiul Isaac și mătușa Emily,
Şi bătrânul Towny Kincaid și Sevigne Hughton,
și Walker, maiorul ce-i cunoscuse cel care vorbise
Pe bravii oameni ai Revoluției? –
Toți, toți îşi dorm somnul pe colină.
Îi aduseră, fiii morți, ucişi în războaie,
Şi fiicele zdrobite de viață,
Şi orfanii lor plângeau –
Toți îşi dorm, toţi îşi dorm somnul, îşi dorm somnul
pe colină.
Unde e Jones, muzicantul ăla bătrân,
Jucându-se cu viața în toţi cei nouăzeci de ani,
Înfruntând zloate cu pieptul gol,
Chefuind, făcvând scandaluri. fără a-i păsa de soţie, de rude,
Nici de bani, de iubire, de cer?
Iată-l! Flecăreşte despre fripturile de altădată,
Despre cursele de cai din Pădurea lui Carly’s Grove,
despre ceea ce Abe Lincoln
despre ceea ce Abe Lincoln
Spusese odinioară la Springfield.
Comentarii
Trimiteți un comentariu