MARI POEŢI AI LUMII - III
MARI POEŢI AI LUMII
în
PANORAMA POEZIEI UNIVERSALE CONTEMPORANE
(de A.E. Baconsky –Editura „Albatros”, 1972)
III
Gabriela
Mistral
(Chile: 7 aprilie 1889 – 10 iunie 1957)
PLOAIA LENTĂ
Această apă sfioasă şi tristă,
ca un copil suferind,
înainte de a atinge pământul,
cade murind.
Copac înlemnit, vânt suspendat
şi în tăcerea-ngheţată,
aceste lacrimi amare cad
în niciodată.
Cerul e ca o imensă
inimă ce se deschide amară
Nu plouă: e-o sîngerare
prelungă, uşoară.
Oamenii nu simt această lingoare
stând în cămine la cald;
mâhnitele ape care coboară
din înaltul înalt.
Această-ndelungă, apăsătoare
cădere de ape ce se abat
peste pământul ce zace şi moare
abandonat.
Plouă. Tragic şacal, noaptea
pândeşte în munţi undeva –
Ce va naşte pământul în umbra
udă şi grea.
Mai puteţi dormi când afară
cade, venind de departe,
apa această inertă, mortală,
sotă cu moartea.
Eugenio
Montale
(Italia: 12 octombrie 1896 – 12 septembrie 1981)
CORN ENGLEZ
Vântul ce-n seara asta cântă atent
- aminteşte un vuiet de valuri –
din instrumentele copacilor, şi mătură
orizontul de-aramă,
unde fâşii de lumină cresc
asemeni zmeielor pe cerul ce răsună
(Nori călători, clare
împărăţii de sus! Înaltelor Eldorado
porţi neînchise)
şi marea ce cu fiecare solz
lividă îşi schimbă culoarea,
aruncă pe ţărm o trombă
de spume răsucite;
vântul ce se naşte şi moare
la ceasul care se-ntunecă lent,
inimă,
dezacordat instrument.
Cesare Pavese
(Italia: 9 septembrie 1908 – 27 august 1950)
VA VENI MOARTEA ŞI VA AVEA OCHII TĂI
Va veni moartea și va avea ochii tăi –
această moarte care ne-nsoțește
din zori şi pînă-n seara, neadormită,
surdă, ca o veche remușcare
sau un viciu absurd. Ochii tăi
vor fi atunci doar un cuvânt zadarnic,
un strigăt mut, o tăcere.
Așa îi vezi în orice dimineață,
cînd sigură pe tine în oglindă
această moarte care ne-nsoțește
din zori şi pînă-n seara, neadormită,
surdă, ca o veche remușcare
sau un viciu absurd. Ochii tăi
vor fi atunci doar un cuvânt zadarnic,
un strigăt mut, o tăcere.
Așa îi vezi în orice dimineață,
cînd sigură pe tine în oglindă
te cauţi. O,
speranţă dragă,
în ziua aceea vom şti și noi
că ești viața şi că ești nimicul.
în ziua aceea vom şti și noi
că ești viața şi că ești nimicul.
Pentru toți moartea are o privire.
Va veni moartea și va avea ochii tăi.
Va fi ca și cum te-ai lăsa de-un viciu,
ca și cum ai vedea în oglindă
urcând la suprafață un chip de mort,
ca și cum ai asculta o gură-nchisă.
Vom coborî-n vâltoare muţi.
Va veni moartea și va avea ochii tăi.
Va fi ca și cum te-ai lăsa de-un viciu,
ca și cum ai vedea în oglindă
urcând la suprafață un chip de mort,
ca și cum ai asculta o gură-nchisă.
Vom coborî-n vâltoare muţi.
Ezra Pound
(S.U.A.: 30 octombrie 1885 – 1
noiembrie 1972)
INSULĂ LACUSTRĂ
O, Doamne, O, Venus, O, Mercur,
patron al tâlharilor
daţi-mi o dată, vă implor, o mică
tutungerie
cu lucitoare cutii mici rânduite în rafturi
şi tutun moale şi dulce, resfirat, şi
cel aspru şi tare,
şi strălucitul Virginia, resfirat în casete
de sticlă,
şi o balanţă nu prea slinoasă,
şi prostituate ce intră o clipă să mai
sporovăiască în treacăt,
să mai înţepe cu vorba, să-şi potrivească
părul,
O, Doamne, O, Venus, O, Mercur, patron al tâlharilor,
împrumutaţi-mi o mică tutungerie sau daţi-mi o meserie oarecare
numai de n-ar fi această blestemată meserie de scriitor
unde trebuie să-ţi storci creerii într-una.
Salvatore Quasimodo
(Italia: 20 august 1901 – 14 iunie 1968)
SCRISOARE
MAMEI
„Mater dulcissima, iată-acum ceaţa coboară,
valuri se-aud cunfuz lovind în
diguri,
copacii se umflă de apă,
îngheaţă;
nu mai sunt trist în Nord: nu-s
împăcat
cu mine, dar nici nu mai aştept
iertarea nimănui - mulţi îmi
datorează lacrimi
de la om la om. Ştiu că ţi-e rău,
că trăieşti
ca toate mamele poeţilor, săracă
şi dreaptă cu dragostea
pentru fiii depărtaţi. Astăzi,
sunt eu
care-ţi scriu.” - „În sfârşit, vei gândi, două vorbe
de la băiatul fugit, într-o
noapte, cu-o haină scurtă
şi câteva versuri în taşcă.
Bietul de el
inimos şi aprins cum îl ştiu
îl vor ucide undeva într-o zi...“
„Da, mi-amintesc, era o gară
cenuşie
cu trenuri încete ducând
portocale, migdale
spre gura Imerei, fluviul cel
plin de gaiţe,
de eucalipţi şi de sare. Dar
astăzi vreau
să-ţi mulţumesc pentru ironia
ce-ai pus-o
pe buzele mele, blândă ca şi a
ta.
Acel surâs m-a scăpat de dureri
şi de plânset.
Şi nu-i nimic dacă-mi dau chiar
acum câteva lacrimi
pentru tine şi toţi cei
ce-asemenea ţie aşteaptă mereu
şi nu ştiu nici ei ce anume. O,
delicată moarte,
să nu atingi orologiul ce bate-agăţat
de peretele bucătăriei
copilăria mea toată a trecut pe
smalţul
cadranului său, pe florile-acelea
pictate;
să nu atingi mâinile, inima lor,
a bătrânilor.
Dar oare răspunde cineva? O,
moarte de milă,
moarte de sfială. Adio, iubită,
adio, dulcissima mater“
Rainer Maria Rilke
(Austria: 4 decembrie 1875 – 29 decembrie 1926)
Zi de toamnă
Doamne, e timpul. Vara a fost mare,
coboară-ţi umbra peste cadranele solare
şi lasă vântul liber pe câmpii.
Dă ultimelor fructe har deplin,
mai dă-le două zile de miazăzi, şi cere
să se-mplinească fără-ntârziere,
şi-o ultimă dulceaţă toarnă-n vin.
De-acum cel fără casă rămâne-n pribegie,
cel singur va fi singur multă vreme,
va sta de veghe, lungi scrisori va scrie
şi zbuciumat pe-alei o să-ntârzie
cu frunzele prin vântul care geme.
Umbero Saba
(Italia: 9 martie 1883 – 25 august 1957)
FEMEIE
Când erai tânără înţepai
ca o tufă de mure. Chiar şi picorul
o armă-ţi era, o, sălbatico!
Erai greu de prins
Încă
tânără, eşti încă
frumoasă, semnele
anilor, ale durerilor leagă
sufletele noastre, făcându-le una. Şi printre
negrele plete ce-mi curg inele pe degete,
nu mă mai tem de mica,
alba, pistruiata ureche diabolică.
Carl Sandburg
(S.U.A.: 6 iunie 1878 – 22 iulie 1967)
AMURGUL BIZONILOR
Nu mai există bizoni
Și nu mai există nici cei care văzură bizonii
Cei ce văzură turmele lor fără de număr
cum treceau pustiind în pulbere
iarba preeriei și-apoi, aplecând
capete negre, băteau din copite
învăluiți de somptuoasa
vâlvătaie-a amurgului
Nu mai există cei ce văzură bizonii.
Și nu mai există bizoni.









Comentarii
Trimiteți un comentariu